Sentence ID IBUBd8tWMJzIqUJmjZvUmSw9v8U
2
undefined
[Negation des Aorists]
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sgl.]
(unedited)
-1sg
verb
tun, machen
(unedited)
V
substantive_masc
[mit ı͗r] aufhören, (einer Sache) ermangeln
(unspecified)
N.m:sg
verb
tun, machen
(unedited)
V
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Segnung, Gruß
(unedited)
N.m
preposition
vor
(unedited)
PREP
gods_name
Horus-Re
(unedited)
DIVN
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m
place_name
Sachebu
(unedited)
TOPN
3
gods_name
Geb
(unedited)
DIVN
epith_god
Fürst der Götter (von Geb)
(unedited)
DIVN
relative_pronoun
vor Suffix
(unedited)
REL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
retten (= nḥm)
(unedited)
V
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
undefined
[Konjunktiv]
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
veranlassen
(unedited)
V
4
verb
passen, geeignet sein
(unedited)
V
substantive_fem
Hand
(unedited)
N.f
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
preposition
in
(unedited)
PREP
substantive_fem
Sache
(unedited)
N.f
adjective
jeder
(unedited)
ADJ
relative_pronoun
vor Suffix
(unedited)
REL
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
geschehen, sein, werden
(unedited)
V
preposition
für, zu
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
Ich höre nicht auf, deine Segnungen zu machen vor Horus-Re, dem Herrn von Sachebu, (und vor) Geb, dem Fürsten der Götter, die dich retten werden und veranlassen werden, daß deine Hand glücklich ist in jeder Angelegenheit, für die du zuständig bist.
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
DZUK4KHXJZBK5DIDGR6JDOMV4A
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2022)
Persistent ID:
IBUBd8tWMJzIqUJmjZvUmSw9v8U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8tWMJzIqUJmjZvUmSw9v8U
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8tWMJzIqUJmjZvUmSw9v8U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8tWMJzIqUJmjZvUmSw9v8U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8tWMJzIqUJmjZvUmSw9v8U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).