Satz ID IBUBd94QyMWulku3kh1HZD6Joc8
verb_irr
setzen
(unspecified)
V
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Pe (Buto)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Nechen (3. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
Körperschaft
(unspecified)
N
personal_pronoun
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
[aux.]
(unspecified)
V
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
epith_god
Überweiser der Ewigkeit (Verstorbener)
(unspecified)
DIVN
"Mögest du mir meinen Bruder nach Pe setzen und meinen Bruder nach Hierakonpolis als meine Körperschaft und einen, der mich als Berechner der Ewigkeit begleitet!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.02.2020)
Persistente ID:
IBUBd94QyMWulku3kh1HZD6Joc8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd94QyMWulku3kh1HZD6Joc8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Satz ID IBUBd94QyMWulku3kh1HZD6Joc8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd94QyMWulku3kh1HZD6Joc8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd94QyMWulku3kh1HZD6Joc8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.