Sentence ID IBUBd967xYXsC0XxlqOeamr9aqM
21
kings_name
Marres
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Sobek ist gekommen"]
(unspecified)
PERSN
particle
Präsens I
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
unversehrt sein, gedeihen
(unspecified)
V
particle
indem [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
undefined
[für wn]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Ort, Platz
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
[Verbum der Bewegung] gehen (o.ä.)
(unspecified)
V
preposition
für, um (etwas)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
(Und) Marres, Sohn des Sokeus, ist er wohlauf, indem es Orte gibt, zu denen er gehen kann?
Dating (time frame):
2. Jhdt. v.Chr.
L34UY7MQCRB2JCBPNZKLGP2ZL4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Bresciani et al. "Marre, figlio di Sobekemheb, sta bene, con un posto assegnato?" . snn ist hier mit dem "liegenden" s geschrieben (anders in Z. 24 und Vso 5).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd967xYXsC0XxlqOeamr9aqM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd967xYXsC0XxlqOeamr9aqM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd967xYXsC0XxlqOeamr9aqM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd967xYXsC0XxlqOeamr9aqM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd967xYXsC0XxlqOeamr9aqM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).