Satz ID IBUBd97ICJhIJ0lQpR8sTLjML6g



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    preposition
    de (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Du hältst dich (besser) fern von der Flamme . . .

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd97ICJhIJ0lQpR8sTLjML6g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd97ICJhIJ0lQpR8sTLjML6g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd97ICJhIJ0lQpR8sTLjML6g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd97ICJhIJ0lQpR8sTLjML6g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd97ICJhIJ0lQpR8sTLjML6g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)