Identifiant de phrase IBUBd97gpvEkA02jj8jtBMg6UHA





    2Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Obmann einer Priesterphyle

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Oberster

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m
de
... gebracht wird dieser Obmann der Priesterphyle, dein Oberhaupt
Auteur(s): Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 13.12.2018)

Identifiant permanent: IBUBd97gpvEkA02jj8jtBMg6UHA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd97gpvEkA02jj8jtBMg6UHA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd97gpvEkA02jj8jtBMg6UHA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd97gpvEkA02jj8jtBMg6UHA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd97gpvEkA02jj8jtBMg6UHA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)