Satz ID IBUBd9BrVPR6yksstZChFgSzCCQ






    9.5
     
     

     
     

    adjective
    de
    nützlich

    (unspecified)
    ADJ

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Armut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     




    9.6
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Macht; Reichtum

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorratshaus

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     
de
Nützlicher ist Armut in (oder: aus?) der Hand des Gottes als Reichtum im Magazin.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - m-ḏr.t pꜣ nṯr: für die Interpretation von m-ḏr.t siehe Shirun-Grumach, in: Fs Lichtheim, 836-852, vor allem 846 und 848-852; Laisney, Aménémopé, 101 mit Anm. 606. Die Meinungen divergieren zwischen "arm zu sein, aber gleichzeitig in der Obhut oder im Dienste des Gottes" und "eine Wenigkeit, die aber von der Gottheit geschenkt wird".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9BrVPR6yksstZChFgSzCCQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9BrVPR6yksstZChFgSzCCQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9BrVPR6yksstZChFgSzCCQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9BrVPR6yksstZChFgSzCCQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9BrVPR6yksstZChFgSzCCQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)