معرف الجملة IBUBd9DWgx4CjUKIhEzfaduoNcM
nn ḥ{b}s〈b〉.w bꜣk.w rto 6,7 [⸮n?] zẖꜣ.w
تعليقات
-
ḥsb.w Emendation mit Gardiner. Auch die substantivische Übersetzung folgt ihm, während Jäger, S. 233 eine partizipiale Lösung vorzog: "Es gibt keinen, der die Arbeit des Schreibers abrechnet".
n: So der zweite Vorschlag von Gardiner, Tf. 25, Anm. 6,7a, dem auch Jäger folgte. Gardiners erster Vorschlag war die Ergänzung eines r, sein dritter die Ergänzung eines pꜣ, was [pꜣ] zẖꜣ.w zu einer vorderen Erweiterung des folgenden Satzes machen würde.
معرف دائم:
IBUBd9DWgx4CjUKIhEzfaduoNcM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9DWgx4CjUKIhEzfaduoNcM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd9DWgx4CjUKIhEzfaduoNcM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9DWgx4CjUKIhEzfaduoNcM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9DWgx4CjUKIhEzfaduoNcM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.