Satz ID IBUBd9HJPy2jc0p9sRTiYmvnm7Q






    1
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    title
    de
    Priester von Horus Medjedu (Cheops)

    (unspecified)
    TITL




    3
     
     

     
     

    title
    de
    Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    ein von seinem Herrn Geliebter

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    title
    de
    Priester von Medjet-ra-nebti (Cheops)

    (unspecified)
    TITL




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    Kai-huief-en-netjer-aa

    (unspecified)
    PERSN




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    Kai-huief

    (unspecified)
    PERSN




    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Chentischi des Palastes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Djed-nefret

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der ... des Horus, Priester des Horus-Medjedu, Hüter des Geheimnisses, ein von seinem Herrn Geliebter, Priester des Medjed-ra-nebtj, der Würdige Kai-huief-en-netjer-aa, 〈〈der Würdige〉〉 Kai-huief und sein Sohn, sein Geliebter, der Chentischi des Palastes Djed-nefret.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd9HJPy2jc0p9sRTiYmvnm7Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9HJPy2jc0p9sRTiYmvnm7Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9HJPy2jc0p9sRTiYmvnm7Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9HJPy2jc0p9sRTiYmvnm7Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9HJPy2jc0p9sRTiYmvnm7Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)