Sentence ID IBUBd9HbHjtszkiHlAEVOprKQ6U
28
personal_pronoun
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
gods_name
Affe; Pavian
(unedited)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
bestehend aus (Material)
(unedited)
gen
substantive_masc
Gold
(unedited)
N.m
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu; [Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
[Längenmaß], Elle
(unedited)
N.m
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unedited)
NUM.card
substantive_masc
Fingerbreite (Längenmaß)
(unedited)
N.m
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
[Negationswort]
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Arm, Hand
(unedited)
N.m
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. dual]
(unedited)
-3sg.m
particle
[Negationswort]
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Bein
(unedited)
N.m
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. dual]
(unedited)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
vorn befindlich, befindlich vor
(unedited)
PREP-adjz
place_name
ON/Memphis
(unedited)
TOPN
Ich bin der Qfdnw-Affe aus Gold von 3 Ellen und 2 Fingerbreit ohne Arme und Beine, der in Memphis ist.
Dating (time frame):
Amenhotep II. Aacheperure
KMQ26R2F3VEJDIOTNUTDWO4Z4Y
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/03/2022)
Persistent ID:
IBUBd9HbHjtszkiHlAEVOprKQ6U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9HbHjtszkiHlAEVOprKQ6U
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd9HbHjtszkiHlAEVOprKQ6U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9HbHjtszkiHlAEVOprKQ6U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9HbHjtszkiHlAEVOprKQ6U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).