Identifiant de phrase IBUBd9IH4UKDqURnoknPG5qXG30


6 n rḫḫt nbt dbḥt m-[ꜥ]




    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    (?)zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP



    rḫḫt
     
    de
    (ob rxjt-Volk?)[lesbares Textwort ohne eindeutige BWL-Zuweisung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    adjective
    de
    jede/r; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-lit
    de
    bedürfen; erbitten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    (?)von (jmdm. empfangen, erbitten)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr
de
'[...(ich gab es?)] jedem Menschen(?), der es von (mir) erbat.'
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd9IH4UKDqURnoknPG5qXG30
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IH4UKDqURnoknPG5qXG30

Citer en tant que:

(Citation complète)
Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd9IH4UKDqURnoknPG5qXG30 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IH4UKDqURnoknPG5qXG30>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IH4UKDqURnoknPG5qXG30, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)