Satz ID IBUBd9LS4g4hLEgLgZXwJFfrMqg




    12a
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de lebend, heil, gesund

    (unspecified)
    ADJ

    verb_irr
    de veranlassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Es war mein Herr, der lebt, heil und gesund ist, der veranlaßte, das (es) dem Diener (=mir) hinterher kam

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd9LS4g4hLEgLgZXwJFfrMqg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9LS4g4hLEgLgZXwJFfrMqg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9LS4g4hLEgLgZXwJFfrMqg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9LS4g4hLEgLgZXwJFfrMqg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9LS4g4hLEgLgZXwJFfrMqg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)