Satz ID IBUBd9NTeO2loUqkk1lczqWC1J0


Sz.15.1:4 jꜣrr.(w)t Sz.15.1:5 wnš Sz.15.1:6 pr.t šnj Sz.15.1:7 p⸢r.t⸣ wꜥn Sz.15.1:8 dꜣb.PL Sz.15.1:9 jšd Sz.15.1:10 tʾ-nbs Sz.15.1:11 pr.t z[⸮_?]



    Sz.15.1:4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Weintraube

    (unspecified)
    N.f:sg


    Sz.15.1:5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Rosinen

    (unspecified)
    N.m:sg


    Sz.15.1:6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Frucht

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    Sz.15.1:7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Frucht

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg


    Sz.15.1:8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Feige

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Sz.15.1:9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [süße Frucht]

    (unspecified)
    N.m:sg


    Sz.15.1:10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Christusdornfrucht-Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    Sz.15.1:11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Frucht

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
(Bildbeischriften:) Weintrauben, Rosinen, Scheni-Früchte/Saatkorn, Wan-Früchte/Saatkorn, Feigen, Isched-Früchte/Saatkorn, Christdornbrot, Früchte/Saatkorn des [zerstört].
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd9NTeO2loUqkk1lczqWC1J0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9NTeO2loUqkk1lczqWC1J0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9NTeO2loUqkk1lczqWC1J0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9NTeO2loUqkk1lczqWC1J0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9NTeO2loUqkk1lczqWC1J0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)