معرف الجملة IBUBd9Qbgg42oEgAokDDkgyIdNM
verb_caus_2-lit
bleiben lassen, feststellen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder; alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Abgaben, Steuern
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dorf; Stadt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Art
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Fundament, Grundriss; Bauplan
(unspecified)
N.m:sg
preposition
abgesehen von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Teil, Anteil
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
Z19
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgf
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tagesbedarf/verlauf
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
1Q
substantive_masc
Tag
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
1Q
substantive_fem
größeres Haus, Tempel; Gut
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
0,5Q
preposition
betreffs, bezüglich, gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Ich setzte jede Sache/alle Dinge als Steuer in der Stadt(?) fest, nach der Art der Gründung, abgesehen von ihrem Anteil am Tempel des Amun, ihrem 'Tag' vom Tagesbedarf an [...] ihres Tages [...] ihr Gut des [...] in Bezug auf die Dinge bei ihrem Herrn.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
؛
(تم إنشاء ملف النص: ١٤١٥/١١/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٩)
تعليقات
-
Ritner, Libyan Anarchy, S. 590 liest: mj qj=sn n t[ꜣ ḥꜣ.t(?)] - "as they have been [formerly]".
-
De Meulenaere (zitiert in Graefe, MDAIK 50, S. 99) liest und ergänzt nach Nitokrisstele Z. 20. 31: m ꜣḫ.t m nʾ.t "in Land und Stadt").
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd9Qbgg42oEgAokDDkgyIdNM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qbgg42oEgAokDDkgyIdNM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Adelheid Burkhardt، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Doris Topmann، Anja Weber، Gunnar Sperveslage، معرف الجملة IBUBd9Qbgg42oEgAokDDkgyIdNM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qbgg42oEgAokDDkgyIdNM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qbgg42oEgAokDDkgyIdNM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.