Satz ID IBUBd9Qkop7VdE8MoyQRxJdaxq4
verb
empfangen, nehmen, übernehmen
(unspecified)
V
4
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unspecified)
=3sg.c
preposition
aus der Hand
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
indem [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
verb
zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen
(unspecified)
V
preposition
mit
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
particle
[Umstandssatz des Perfekts]
(unspecified)
PTCL
verb
bringen, holen
(unspecified)
V
_.ṱ
(unspecified)
—
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unspecified)
=3sg.c
person_name
---
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[in Filiation bei Gleichnamigkeit]
(unspecified)
(undefined)
adverb
hinauf
(unspecified)
ADV
5
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Opfer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl des Tages im Datum]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl des Tages im Datum]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sommer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Schiffahrt; Art Einkunft
(unspecified)
N.f:sg
particle
der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]
(unspecified)
PTCL
undefined
Osten
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
6
kings_name
Nero
(unspecified)
ROYLN
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
kings_name
Caesar
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Sebastos
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Germanicus
(unspecified)
ROYLN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
6-7
epith_king
Gott, der erobert [vom römischen Kaiser]
(unspecified)
ROYLN
Wir haben es von deiner Hand empfangen, indem unser Herz damit zufrieden ist, nachdem es Lelef(?), Sohn des Gleichnamigen, (für das) Opfer des 19. und 20. Epiphi für die Einnahme / Schiffahrt des Ostens des Jahres 3 des Nero Claudius Caesar Augustus Germanicus, des Gottes, [der] erobert, heraufgebracht hat.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd9Qkop7VdE8MoyQRxJdaxq4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qkop7VdE8MoyQRxJdaxq4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9Qkop7VdE8MoyQRxJdaxq4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qkop7VdE8MoyQRxJdaxq4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qkop7VdE8MoyQRxJdaxq4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.