Identifiant de phrase IBUBd9Sj8BkNmE11n255xyK0oF8


jr jw pꜣy[_] Lücke von ca. 43mm Länge 8,13 r ꜥḥꜣ



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    particle
    de
    [Futur III]

    (unspecified)
    PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art.poss:m.sg





    Lücke von ca. 43mm Länge
     
     

     
     





    8,13
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    kämpfen

    Inf
    V\inf






     
     

     
     
de
Wenn mein/dein [---] um zu kämpfen.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • D.B. Redford; in: S. Israelit-Groll [Hrsg.], Studies in Egyptology. Presented to Miriam Lichtheim; Bd. 2; Jerusalem 1990, S. 828 schlug vor, diesen Satz mit dem vorherigen und dem folgenden zu verbinden und ihn zu jr jw pꜣy[=k jw r jy.t] r ꜥḥꜣ [ḥr=j m]tw=k swhꜣ n=j ẖdb pꜣ nḫt: "(I will let you go) if you[r dog will come] to fight [on my behalf, and] you shout on my behalf (i.e. to the dog): 'Kill the giant!'" zu ergänzen. Jedoch scheinen diese Ergänzungen m.E. nicht ausreichend für die von Gardiner angegebene Länge der Lücke zu sein.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9Sj8BkNmE11n255xyK0oF8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Sj8BkNmE11n255xyK0oF8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd9Sj8BkNmE11n255xyK0oF8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Sj8BkNmE11n255xyK0oF8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Sj8BkNmE11n255xyK0oF8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)