معرف الجملة IBUBd9TemH9FWkbDmQJWaV4mh9s



    verb_4-inf
    de
    überflutet sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP




    Z. 16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Duft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Punt

    (unspecified)
    TOPN
de
Überflutet war der [große] Fluß [mit] dem Dufte Punts.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - bꜥḥ jtr.w: Anthes, Berichte, 17 mit 21 Anm. d3 ergänzt und segmentiert den Satz anders: "Da begab sich die Majestät dieses Gottes in die Neschmet-Barke ... [rḏi̯.n ḏꜣ].wt=f bꜥḥ jtrw [...] und seine Überfahrt [ließ] den Fluß fluten ..." Die nachfolgende Lücke kann er aber nicht ergänzen, so dass den Ergänzungen und der Segmentierung von Pieper, Inschrift, 22 und Helck, Texte, 24 der Vorrang gegeben wird. Vgl. die Übersetzung von Simpson, Literature, 342. Verfehlt ist die Übersetzung von Hofmann, Königsnovelle, 90: "Der [große] Fluss überflutete [durch] den Geruch von Punt."

    كاتب التعليق: Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9TemH9FWkbDmQJWaV4mh9s
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9TemH9FWkbDmQJWaV4mh9s

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd9TemH9FWkbDmQJWaV4mh9s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9TemH9FWkbDmQJWaV4mh9s>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9TemH9FWkbDmQJWaV4mh9s، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)