Sentence ID IBUBd9U3q0iFkURiuifw3AmL2X4
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
ausgießen, (Wasser) spenden
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
28,10
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
die Lebenden
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
preposition
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Verklärter (seliger Toter)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Toter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
"Man wird ihnen kein Wasser spenden, (weder) in diesem Lande unter den Lebenden (noch) in der Nekropole unter den Verklärten (und) Toten!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd9U3q0iFkURiuifw3AmL2X4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9U3q0iFkURiuifw3AmL2X4
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9U3q0iFkURiuifw3AmL2X4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9U3q0iFkURiuifw3AmL2X4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9U3q0iFkURiuifw3AmL2X4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.