Satz ID IBUBd9VYbBqI8koFt3qanqfQtIM
Opet 54
epith_god
König von Ober- und Unterägypten
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Theben
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Vermächtnis
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Südliches Heliopolis (Theben)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-inf
herauskommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
Beifall; Zuruf
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
3Q
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
um zu (final)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-lit
befehlen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
Titulatur (des Königs)
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Le roi de Haute et de Basse Egypte, fait à Thèbes, à qui a été donné le titre de propriété dans Iounou-Shemaou où sort l'acclamation [... ... ...] pour proclamer sa titulature,
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- Jwnw-šmꜥw: Il s'agirait de Karnak (Opet III, pages 127-128, note 94).
- ḫyt: Sur ce terme, voir HERBIN, Fr.-R., "La Renaissance d'Osiris au temple d'Opet (P. Vatican Inv. 38608)", dans RdE 54 (2003), pages 67-127, et plus particulièrement pages 87-89. D'après lui, le mot ḫyt pourrait désigner "un type de manifestation divine et joyeuse à coloration oraculaire" (page 88).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd9VYbBqI8koFt3qanqfQtIM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9VYbBqI8koFt3qanqfQtIM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9VYbBqI8koFt3qanqfQtIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9VYbBqI8koFt3qanqfQtIM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9VYbBqI8koFt3qanqfQtIM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.