Identifiant de phrase IBUBd9Weugwaj0xWqK5OBfVmeD8


Hymnus endet mitten im Satz

hꜣy Hymnus endet mitten im Satz (vacat: Rest der Kolumne freigelassen)



    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ



    Hymnus endet mitten im Satz

    Hymnus endet mitten im Satz
     
     

     
     





    (vacat: Rest der Kolumne freigelassen)
     
     

     
     
de
O [---]!
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.04.2024)

Commentaires
  • Gardiner, S. 39, Anm. 1 schlug als Alternative vor, das pꜣ rn.w n Wꜣs.t noch zu diesem Satz zu ziehen und damit den Text enden zu lassen. Als Parallele für ein dem Vokativ nachgestelltes hy führte er die Liebeslieder auf diesem Papyrus, Zeile C 2,3 und 4,3-4 auf. Dies ist zwar korrekt, doch geht in beiden Beispielen der Satz nach hy weiter, sodass der Hymnus in jedem Fall unvollständig ist.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 17.01.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9Weugwaj0xWqK5OBfVmeD8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Weugwaj0xWqK5OBfVmeD8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBd9Weugwaj0xWqK5OBfVmeD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Weugwaj0xWqK5OBfVmeD8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Weugwaj0xWqK5OBfVmeD8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)