Identifiant de phrase IBUBd9XcUumP8EM4hcWehPFzWmA
Ich unternahm eine Expedition (?) (lit. brachte das Ruder) nach Theben.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.04.2025)
Commentaires
-
- ḥp.t: Eine doppelte Anspielung, einmal auf das Ritual jṯi̯ ḥp.t "das ḥp.t ergreifen", einmal auf den Königsnamen Mentuhoteps II., Nb-ḥp.t-Rꜥ; siehe Fischer, Inscriptions, 105-106. Zum ḥp.t-Objekt, nach Wb. 3, 67. 10-16 "ein Gerät des Steuermanns eines Schiffes", siehe jetzt L. Postel, in: BIFAO 103, 2003, 390-394, die für einen idiomatischen Ausdruck jni̯ ḥp.t "menér une expédition" eintritt. Gegen die Schenkel'sche Lesung qnb.t (siehe vorigen Kommentar) siehe außerdem L. Postel, Protocole, 212-219.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd9XcUumP8EM4hcWehPFzWmA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9XcUumP8EM4hcWehPFzWmA
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Identifiant de phrase IBUBd9XcUumP8EM4hcWehPFzWmA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9XcUumP8EM4hcWehPFzWmA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9XcUumP8EM4hcWehPFzWmA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.