Identifiant de phrase IBUBd9Y6iysbXktWqb7tYu82XEA




    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.pl
    V\imp.pl


    verb_2-gem
    de
    (etwas) umwenden

    Inf
    V\inf





    8,7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mumienbinde; Verband

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Hütet euch vor dem Einschnüren (?) eurer Mumienbinden!
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • - ꜥn: Erman, Zaubersprüche für Mutter und Kind, 32 (= Akademieschriften, I, 484) hat noch ꜥk oder ḏi̯=k gelesen (ohne Übersetzung). Yamazaki, Zaubersprüche für Mutter und Kind, 33, Anm. (j) verweist für die Lesung ꜥn auf Osing, Nominalbildung, 594, Anm. 536, der eine Wurzel ꜥn: „befestigen, festhalten“ identifiziert hat (in CT VI, 110c und CT VII, 7i) und auch das Substantiv ꜥn.t: „Nagel, Kralle“ sowie das neuäg. Verb ꜥn: „to repair, to mend“ (Lesko, I, 78) hierzurechnet. Schenkel (Konkordanz/Tustep) setzt das Verb als ꜥnn an, mit den zwei Lesarten (a) "(sich) umwenden, umwinden, zusammenbinden" und (b) "(sich) festkrallen/festhalten", wobei die beiden CT-Stellen zu "(sich) festkrallen/festhalten" gehören.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 06.01.2021, dernière révision: 06.01.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9Y6iysbXktWqb7tYu82XEA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Y6iysbXktWqb7tYu82XEA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd9Y6iysbXktWqb7tYu82XEA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Y6iysbXktWqb7tYu82XEA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Y6iysbXktWqb7tYu82XEA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)