Sentence ID IBUBd9d2eh9Wckicopf9Zy9YeTs
Ihr Unh[eil] durchzieht/vertreibt die Inselbewohner.
Comments
-
Gardiner, S. 30: "the baleful one who makes retreat (?) the Ha-nebu". Assmann, ÄHG, S. 399: "Ihr Schrecken durchzieht die Seevölker". Der Hauptunterschied beider Übersetzungen liegt in der Lesung des Verbs - Gardiner las sḫti̯, Assmann nur ḫti̯. Zwar präferiert der Schreiber des Textes im Fall des Suffixpronomens das ausführlichere =st, doch kommt auch einfaches =s vor, z.B. in Zeile 6,8. Die Schreibung von ḫti̯ mit tjw-Vogel, angewinkeltem Bein und laufenden Beinchen entspricht derjenigen im pHarris 500 Vso. (Prinzenmärchen), 7,9.
Persistent ID:
IBUBd9d2eh9Wckicopf9Zy9YeTs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9d2eh9Wckicopf9Zy9YeTs
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd9d2eh9Wckicopf9Zy9YeTs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9d2eh9Wckicopf9Zy9YeTs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9d2eh9Wckicopf9Zy9YeTs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).