Identifiant de phrase IBUBd9faGGxwkkQlljgQFWpnRZo




    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    verb_2-lit
    de
    zerstören

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    das Große

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich bin völlig aufgelöst.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.07.2025)

Commentaires
  • ḫfj ꜥꜣ: Lesung mit H.-W. Fischer-Elfert, Abseits von Ma'at. Fallstudien zu Außenseitern im alten Ägypten; Würzburg 2005 (WSA 1), S. 223 mit Anm. 22 und W. Wegner; in: ZÄS 133, 2006, S. 181-192. Die älteren Interpretationen, die hierin die Erwähnung von "großen Feinden" (tw=j 〈ḫft〉 ḫf(t)j ꜥꜣ oder tw=j ḫf(t) ḫrw ꜥꜣ, Caminos, S. 27) und damit eine Anspielung auf historische Ereignisse am Ende des Neuen Reiches sahen, wird damit hinfällig.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9faGGxwkkQlljgQFWpnRZo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9faGGxwkkQlljgQFWpnRZo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd9faGGxwkkQlljgQFWpnRZo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9faGGxwkkQlljgQFWpnRZo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9faGGxwkkQlljgQFWpnRZo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)