معرف الجملة IBUBd9hzWFUUd0ful6j7iYxSZk8
تعليقات
-
Bei Hari, Neferhotep, Tf. 26 folgt auf sḏm ein z, nach der Umzeichnung bei Duemichen, Historische Inschriften II, Tf. 40 handelt es sich bei dem Zeichen aber um die Buchrolle (Gardiner Sign-list Y1).
Am Beginn der Lücke ergänzt Hari, ebd. noch Gardiner Sign-list N31, auch wenn von diesem Zeichen nur noch der obere linke Busch erhalten ist. Dies spräche für das Pronomen nfꜣ, auch wenn die Konsonanten in der Reihenfolge n-ꜣ-f geschrieben sind. Auf einem Photo des Heidelberger Ramessidenarchivs ist hinter dem Schmutzgeier noch eine schräge Linie erkennbar, vielleicht der linke Strich des Zeichens Z4. Es wäre daher denkbar, statt nfꜣ nꜣj=f zu lesen, die nächste Hieroglyphe würde dann bereits zum folgenden Wort gehören.
Maspero, Etudes égyptiennes, S. 175 ergänzt das Ende des Satzes zu n jmj.w-ḥꜣ.t und übersetzt "qui arrive aux [ancêtres]". Schott, Liebeslieder, S. 132 und ihm folgend andere Bearbeiter schließen sich der Deutung an. Da die Lücke jedoch größer ist als bisher angenommen, ist die Ergänzung zweifelhaft.
معرف دائم:
IBUBd9hzWFUUd0ful6j7iYxSZk8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9hzWFUUd0ful6j7iYxSZk8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd9hzWFUUd0ful6j7iYxSZk8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9hzWFUUd0ful6j7iYxSZk8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9hzWFUUd0ful6j7iYxSZk8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.