Sentence ID IBUBd9iUVRpyREFgsXibkFz8rTo
Comments
-
- ḫꜥi̯ wird hier aus formalen und inhaltlichen Gründen als Pseudopartizip aufgefaßt (so zuerst Goedicke, in: JARCE 7, 1968, 19-20; gefolgt von Foster, Burkard und Vernus; vgl. die Bemerkungen von Goedicke, Studies in "The Instructions of King Amenemhet I for his Son", 72-76 und von Burkard, in: Assmann und Blumenthal (Hgg.), Literatur und Politik, 155-156). Andere Übersetzer interpretieren es als akt. Partizip (Erman, Literatur, 106; Gunn, in: JEA 27, 1941, 4; de Buck, in: Le Muséon, 59, 1946, 192; Wilson, in: ANET, 418; Grapow, in: ZÄS 79, 1954, 97; Posener, Littérature et politique, 65; Blumenthal, in: ZÄS 111, 1984, 94; Faulkner, Lichtheim, Roccati, Tobin) oder als Imperativ (Griffith, in: ZÄS 34, 1896, 39; Breasted, Ancient Records, I, 230, § 478; Volten, Zwei altägyptische politische Schriften, 106; Helck, Brunner, Parkinson; Blumenthal, in: ZÄS 112, 1985, 108), wobei es sich dann nicht auf Amenemhet bezieht, sondern auf seinen Sohn Sesostris: "(Du,) der als Gott erschienen ist, höre ...!" bzw. "Erscheine als Gott und höre ...!".
Persistent ID:
IBUBd9iUVRpyREFgsXibkFz8rTo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iUVRpyREFgsXibkFz8rTo
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9iUVRpyREFgsXibkFz8rTo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iUVRpyREFgsXibkFz8rTo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iUVRpyREFgsXibkFz8rTo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.