Identifiant de phrase IBUBd9iYLaUJzUSXlD5OXspuv4s




    particle
    de
    [Bildeelement des Aoristes]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    vermindern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit, Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c
de
Die Lebenszeit dessen, der es tut, pflegt reduziert zu werden.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 05.08.2023)

Commentaires
  • Williams liest ḫr ḫb pꜣ ꜥḥꜥ(?) etc. (ꜥḥꜥ hat kein Determinativ!). ḫbj "vermindern" paßt zwar sehr gut zu ꜥḥꜥ "Lebenszeit", das Problem ist jedoch die Schreibung des b. Lies ḫqj (ḫ in Anlehnung an das vorangehende ḫr geschrieben, gefolgt von der kꜣ-Gruppe)?; vgl. Crum, Dict. 662b hôk, hoke(?), boh. ḫok "smite, crush"?

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9iYLaUJzUSXlD5OXspuv4s
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iYLaUJzUSXlD5OXspuv4s

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd9iYLaUJzUSXlD5OXspuv4s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iYLaUJzUSXlD5OXspuv4s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iYLaUJzUSXlD5OXspuv4s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)