معرف الجملة IBUBd9kgThrmEksfovgSbrmxatA





    56
     
     

     
     



    1
     
     

     
     



    [⸮_?]-wj
     
     

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c



    2
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    siegreich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    (erfolgreich) angreifen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    4
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg



    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Truppen

    (unspecified)
    N.m:sg



    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stärke

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[Beischrift über 3. Gruppe eines ägyptischen Soldaten mit zum Gruß erhobenem Arm, der 5 gefesselte Kriegsgefangene herbeiführt; Westwand, Südhälfte der Hofmauer am IX. Pylon, unteres Subregister]
[§56] "Wie ... bist du, [du] starker Herrscher, [sei]t du [die] (feindlichen) Truppen [durch] deine [Stä]rke bekämpft hast."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٢/٢٩)

تعليقات
  • Kitchen in Nachfolge von Kuentz vergibt die Paragraphennummern ohne genaue Berücksichtigung der Szenenkomposition. Hauptfigur war hier der König im Streitwagen, zu dem sich im unteren Register von links die Figuren mit §§ 56-58, 62 hinbewegen und von rechts ein ähnlicher Aufzug von Soldaten ohne Beischriften. Beide Bewegungsrichtungen des Subregisters treffen sich direkt unterhalb des Rades des königlichen Streitwagens. Zur Erleichterung des Szenenverständnisses wäre es besser gewesen, die Paragraphen in umgekehrter Reihenfolge zu numerieren.

    كاتب التعليق: Silke Grallert، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

  • Wreszinski, Atlas zur altäg. Kulturgeschichte II, 69 zeigt ev. noch ein p vor der Hand des Soldaten. Platz für mehr bleibt kaum, wäre auch wenig sinnvoll.

    كاتب التعليق: Silke Grallert، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9kgThrmEksfovgSbrmxatA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kgThrmEksfovgSbrmxatA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، معرف الجملة IBUBd9kgThrmEksfovgSbrmxatA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kgThrmEksfovgSbrmxatA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kgThrmEksfovgSbrmxatA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)