Sentence ID IBUBd9kszr1GMkdnjngjkNYJb0I
321a
321a
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_substantive
südlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
nisbe_adjective_substantive
nördlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
nisbe_adjective_substantive
westlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
nisbe_adjective_substantive
östlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
verb_3-inf
respektieren
Imp.pl
V\imp.pl
kings_name
Unas
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
fürchten
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
321b
321b
verb_4-inf
sich setzen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
ḥtꜣ
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Hof
Noun.du.stabs
N.m:du
O ihr südlichen, nördlichen, westlichen, östlichen Götter, respektiert Unas, fürchtet ihn, (jetzt) da er im(?) ḥtꜣ der beiden Höfe Platz genommen hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd9kszr1GMkdnjngjkNYJb0I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kszr1GMkdnjngjkNYJb0I
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9kszr1GMkdnjngjkNYJb0I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kszr1GMkdnjngjkNYJb0I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kszr1GMkdnjngjkNYJb0I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.