Identifiant de phrase IBUBd9ruKvQTT0EilPZNmb65ucs
3
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
rasieren
SC.tw.pass.ngem.2pl
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
preposition
und
(unspecified)
PREP
verb
[Verb]
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
preposition
gemäß (idiomatisch)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
anordnen
Rel.form.n.sgf.1sg
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
sowie (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_caus_3-inf
stromab fahren lassen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
[eine Emmer-Varietät]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahlenangaben in der Notation des Scheffel-Maßes und seiner Teile]
(unspecified)
NUM.card
preposition
und
(unspecified)
PREP
4
substantive_masc
[Gerstenmalz (zur Bierherstellung)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Doppel-Scheffel (Hohlmaß, 20 Hin)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
und
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
zehntausend
(unspecified)
NUM.card
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
hinzu
(unspecified)
PREP
adjective
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
preposition
von (partitiv)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
Laßt Euch rasieren und Euch (...?...)-machen gemäß allem, was ich für Euch angeordnet habe sowie laßt stromab fahren 150 (?) Hekat Emmer und ein Doppel-Hekat Malz und 10.000 (?) (Stück) Brot (?) für jeden von Euch (?) zur Residenz.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
Auch noch durch jri̯ am Satzanfang eingeleitet.
-
vgl. Simpson, Pap. Reisner II, 22, n. f: auch tr oder trq/trqr zu lesen
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd9ruKvQTT0EilPZNmb65ucs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ruKvQTT0EilPZNmb65ucs
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd9ruKvQTT0EilPZNmb65ucs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ruKvQTT0EilPZNmb65ucs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ruKvQTT0EilPZNmb65ucs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.