معرف الجملة IBUBd9v8WCMyYkyssfQTv3ct7J0



    verb_3-lit
    de
    beistehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Sondern) er möge mir diesbezüglich beistehen!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ꜥḥꜥ: die Übersetzungen variieren, je nachdem, ob man ꜥḥꜥ n + adverbielle Erweiterung oder ꜥḥꜥ ḥr + Dativ liest. ꜥḥꜥ n bedeutet laut Wb. "ehrfurchtsvoll aufstehen vor, sich erheben vor", es wird von Scharff als "jemandem beistehen" übersetzt (ähnlich Barta: "zu jemandem stehen", Parkinson: "to stand up for", Mathieu: "assister quelqu'un"; vorher schon Erman: "für jemanden dastehen"), von Wilson als "to wait for someone", von Lichtheim als "to attend to someone", von Goedicke als "to respect someone"; ganz anders Quirke: "to resist someone" (wäre eher ꜥḥꜥ r). Faulkner geht von der Kollokation ꜥḥꜥ ḥr aus: "to attend to something", d.h. "sich kümmern um".

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9v8WCMyYkyssfQTv3ct7J0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9v8WCMyYkyssfQTv3ct7J0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd9v8WCMyYkyssfQTv3ct7J0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9v8WCMyYkyssfQTv3ct7J0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9v8WCMyYkyssfQTv3ct7J0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)