Sentence ID IBUBd9zvUGC8MUxqtYW5QGyincg


1167c P/C med/W 63 = 377 Ppy ṯzi̯ ṯw




    1167c
     
     

     
     



    P/C med/W 63 = 377
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Pepi, richte dich auf.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Ursprüngliches jt(j)=j zunächst in jt(j)=f, dann in den Königsnamen geändert.

    Commentary author: Doris Topmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9zvUGC8MUxqtYW5QGyincg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zvUGC8MUxqtYW5QGyincg

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd9zvUGC8MUxqtYW5QGyincg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zvUGC8MUxqtYW5QGyincg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zvUGC8MUxqtYW5QGyincg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)