Satz ID IBUBdQ0khtq8cEebjJ9kkW7anO4






    {ẖr}
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    {ꜣtp.w.PL}
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de hinter (lokal), in jmds Begleitung

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de beladen sein

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de mit etwas versehen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Darreichung

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv, fem.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Besitz, Vermögen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

de Schiffe waren in seiner Begleitung, beladen mit Gaben des königlichen Vermögens.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • Fehler in der Wortstellung wie in B. Zusätzlich wurde Text aus AOS vo 4-5 interpoliert.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQ0khtq8cEebjJ9kkW7anO4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ0khtq8cEebjJ9kkW7anO4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Satz ID IBUBdQ0khtq8cEebjJ9kkW7anO4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ0khtq8cEebjJ9kkW7anO4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ0khtq8cEebjJ9kkW7anO4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)