Satz ID IBUBdQ29xXF1rE1cp89PRWWI8PM
(Dazu sagte Au zu seiner Frau: (?)) "Komm du nach [Norden]!
Kommentare
-
Hier beginnt laut Jäger, S. 163 die Antwort des Au auf die Bitte seiner Frau. Es wird zumindest mit diesem Satz eine andere Person angesprochen. Dies wird durch den Wechsel der Personalpronomina deutlich.
m(j): Es steht nur die Eule da. In den anderen Handschriften sind noch die laufenden Beinchen geschrieben, so dass die Deutung klar ist.
r=ṯ: Zu dieser Lesung vgl. Posener, Tf. 10, Anm. g. Einige andere Handschriften haben das Suffixpronomen tj geschrieben.
Persistente ID:
IBUBdQ29xXF1rE1cp89PRWWI8PM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ29xXF1rE1cp89PRWWI8PM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Satz ID IBUBdQ29xXF1rE1cp89PRWWI8PM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ29xXF1rE1cp89PRWWI8PM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ29xXF1rE1cp89PRWWI8PM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.