Sentence ID IBUBdQ2c6jBSNEYxuhmR9qyMzWg



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    title
    de
    Versorgter bei jedem Herrscher, für den er Schutz(dienste) geleistet hat

    (unspecified)
    TITL
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin ein Versorgter bei jedem Herrscher, für den er Schutz geleistet hat
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Auch möglich: Ich bin ein Versorgter beim Herrscher, meinem Herrn, den er für sich als Schutz wählte.

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQ2c6jBSNEYxuhmR9qyMzWg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ2c6jBSNEYxuhmR9qyMzWg

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQ2c6jBSNEYxuhmR9qyMzWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ2c6jBSNEYxuhmR9qyMzWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ2c6jBSNEYxuhmR9qyMzWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)