Identifiant de phrase IBUBdQ2gfmkK1E5PubSmNmNWVkg







    7
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen





    8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Geschenk

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    auch; ebenso; gleichermaßen

    (unspecified)
    ADV


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Pharao gibt ihnen Millionen an Goldgeschenken und ebenso alle (anderen) Dinge.
Auteur(s): Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.08.2016)

Identifiant permanent: IBUBdQ2gfmkK1E5PubSmNmNWVkg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ2gfmkK1E5PubSmNmNWVkg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdQ2gfmkK1E5PubSmNmNWVkg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ2gfmkK1E5PubSmNmNWVkg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ2gfmkK1E5PubSmNmNWVkg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)