Sentence ID IBUBdQ6nPRBWVk3qoRRxdWf2aSY
x+III,x+11
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
eintreten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
nach, (hinein) in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Unterwelt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Gatte, Ehemann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Bruder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
männlich
(unedited)
N.m(infl. unedited)
x+III,x+12
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
gods_name
Nephthys
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
unter; vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
[Sie] werden eintreten zu denen (d.h. den Bewohnern) der Unterwelt mit einem Gatten und Bruder, [indem] Isis an seinem Kopf und Nephthys zu seinen Füßen steht und indem Horus und Anubis ihm die Bestattung vollziehen,
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Comments
-
Fortsetzung (ein weiterer Umstandssatz) in x+V 1!
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQ6nPRBWVk3qoRRxdWf2aSY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ6nPRBWVk3qoRRxdWf2aSY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQ6nPRBWVk3qoRRxdWf2aSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ6nPRBWVk3qoRRxdWf2aSY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ6nPRBWVk3qoRRxdWf2aSY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.