Identifiant de phrase IBUBdQ9wmzu9DEsUuuhWvygHmus


VS;5r m =k tw r jni̯.t ⸢=f⸣ Rest zerstört




    VS;5r
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    preposition
    de
    [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m



    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Siehe, du wirst es bringen.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 24.05.2017)

Identifiant permanent: IBUBdQ9wmzu9DEsUuuhWvygHmus
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ9wmzu9DEsUuuhWvygHmus

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdQ9wmzu9DEsUuuhWvygHmus <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ9wmzu9DEsUuuhWvygHmus>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ9wmzu9DEsUuuhWvygHmus, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)