Satz ID IBUBdQAmjrlGQkMlutr9zuIU8Ag






    19.23
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de nicht vorhanden sein

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Misserfolg

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in Gegenwart von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (•)
     
     

     
     

de und es gibt kein Versagen in seiner Anwesenheit.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.01.2023)

Kommentare
  • - mn whi̯: aus inhaltlichen Gründen emendiert Lichtheim mn zu wn: "But there is failure before him" (gefolgt von Römheld, Wege der Weisheit, 132).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQAmjrlGQkMlutr9zuIU8Ag
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQAmjrlGQkMlutr9zuIU8Ag

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Satz ID IBUBdQAmjrlGQkMlutr9zuIU8Ag <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQAmjrlGQkMlutr9zuIU8Ag>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQAmjrlGQkMlutr9zuIU8Ag, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)