Satz ID IBUBdQAxQQVVC08Iu9qeHY6fUyI



    verb_2-gem
    de sehen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     

de Wer Pepi Neferkare sehen wird [...]

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdQAxQQVVC08Iu9qeHY6fUyI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQAxQQVVC08Iu9qeHY6fUyI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQAxQQVVC08Iu9qeHY6fUyI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQAxQQVVC08Iu9qeHY6fUyI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQAxQQVVC08Iu9qeHY6fUyI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)