Satz ID IBUBdQCU1bVNHUjIp896PQjyMj4
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ
substantive_masc
Knabe, Jüngling
(unedited)
N.m
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
2
gods_name
GN/Schu
(unedited)
DIVN
substantive
['zweimal' als Leseanweisung]
(unedited)
N
substantive_masc
Tor
(unedited)
N.m
verb_3-lit
mächtig sein, Macht gewinnen über
(unedited)
V
preposition
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Fenster
(unedited)
N.m
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unedited)
PREP
substantive_fem
Volk, Menschheit
(unedited)
N.f
verb_irr
geben
(unedited)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
verb_3-inf
eilen, vorbeigehen
(unedited)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
verb_2-gem
sein, vorhanden sein, etw. werden
(unedited)
V
verb_2-gem
sein, vorhanden sein, etw. werden
(unedited)
V
Oh, Jünglinge des Schu - zweimal -, Tor, das über sein Fenster und über das Sonnenvolk verfügt, ich gebe, ich bin geeilt, es existiert der Existierende! (?)
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.09.2021)
Kommentare
-
Zusammenhang der einzelnen Satzteile untereinander unklar
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQCU1bVNHUjIp896PQjyMj4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQCU1bVNHUjIp896PQjyMj4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBdQCU1bVNHUjIp896PQjyMj4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQCU1bVNHUjIp896PQjyMj4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQCU1bVNHUjIp896PQjyMj4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.