Sentence ID IBUBdQEVpRaKrEuausVBWgRQf0E
verb_3-lit
berichten
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
[Betonungspartikel, nachgestellt]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
über
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3sg.f
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stc.2sgm
PTCL
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Platz
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Rechtfertigung
(unspecified)
N.m:sg
Berichte davon - denn du bist am Platz der Rechtfertigung.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQEVpRaKrEuausVBWgRQf0E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEVpRaKrEuausVBWgRQf0E
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQEVpRaKrEuausVBWgRQf0E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEVpRaKrEuausVBWgRQf0E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEVpRaKrEuausVBWgRQf0E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.