معرف الجملة IBUBdQEyAWQR7UObuMWGK7vhyW4



    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de
    abwehren; abweisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Blut

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
Ein Spruch 〈zum〉 Stoppen einer Blutung ist das!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - rʾ {pw}: Leitz, Magical and Medical Papyri, 67 und Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 196 schließen den Teil an den vorangegangenen Satz an und ergänzen 〈zj〉 z.t rʾ-pw: "Mann oder Frau". In einem Schutzzauber gegen Fehlgeburten ergeben Männer jedoch wenig Sinn; dies ließe sich noch als Verschreibung erklären, da der Schreiber an das geläufige zj z.t rʾ-pw (s. Peust, BACE 17, 2006) dachte. Weniger erklärungsbedürftigt ist es, mit einen neuen Satz anfangen zulassen, bei dem das pw irrtümlich vorangezogen ist. Allerdings erwartet man dann rʾ 〈n(.j)〉 ḫsf snf pw.

    كاتب التعليق: Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٧/٠٥/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdQEyAWQR7UObuMWGK7vhyW4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEyAWQR7UObuMWGK7vhyW4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdQEyAWQR7UObuMWGK7vhyW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEyAWQR7UObuMWGK7vhyW4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEyAWQR7UObuMWGK7vhyW4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)