Satz ID IBUBdQEyAWQR7UObuMWGK7vhyW4



    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de abwehren; abweisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Blut

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de Ein Spruch 〈zum〉 Stoppen einer Blutung ist das!

Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • - rʾ {pw}: Leitz, Magical and Medical Papyri, 67 und Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 196 schließen den Teil an den vorangegangenen Satz an und ergänzen 〈zj〉 z.t rʾ-pw: "Mann oder Frau". In einem Schutzzauber gegen Fehlgeburten ergeben Männer jedoch wenig Sinn; dies ließe sich noch als Verschreibung erklären, da der Schreiber an das geläufige zj z.t rʾ-pw (s. Peust, BACE 17, 2006) dachte. Weniger erklärungsbedürftigt ist es, mit einen neuen Satz anfangen zulassen, bei dem das pw irrtümlich vorangezogen ist. Allerdings erwartet man dann rʾ 〈n(.j)〉 ḫsf snf pw.

    Autor:in des Kommentars: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.05.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQEyAWQR7UObuMWGK7vhyW4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEyAWQR7UObuMWGK7vhyW4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdQEyAWQR7UObuMWGK7vhyW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEyAWQR7UObuMWGK7vhyW4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQEyAWQR7UObuMWGK7vhyW4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)