Satz ID IBUBdQFcNisk3kQslfGhJluM5ec




    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg





    334
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    eintreten in

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    [Stätte des Totenreichs]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Möge ich aus der Ikesi aus- und eingehen!
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Maria Roza Beshara, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.08.2025)

Persistente ID: IBUBdQFcNisk3kQslfGhJluM5ec
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQFcNisk3kQslfGhJluM5ec

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Maria Roza Beshara, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdQFcNisk3kQslfGhJluM5ec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQFcNisk3kQslfGhJluM5ec>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQFcNisk3kQslfGhJluM5ec, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)