Identifiant de phrase IBUBdQIBnjgE9EXojlp9DKcEtxk




    particle_nonenclitic
    de
    siehe

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle_enclitic
    de
    aber

    (unspecified)
    =PTCL


    person_name
    de
    Wabut (?)

    (unspecified)
    PERSN


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f



    K5
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Isesi

    (unspecified)
    PERSN
de
Siehe, die Wabet ist mit dem Izezi gekommen.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jakob Hoeper (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBdQIBnjgE9EXojlp9DKcEtxk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQIBnjgE9EXojlp9DKcEtxk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jakob Hoeper, Identifiant de phrase IBUBdQIBnjgE9EXojlp9DKcEtxk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQIBnjgE9EXojlp9DKcEtxk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQIBnjgE9EXojlp9DKcEtxk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)