Sentence ID IBUBdQKQ47ffuEbVuthHaGaAIpY
verb_irr
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
Z. 22
substantive_masc
Geheimnis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris-Chontamenti
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
Der Gott hatte dies heimlich in [sein] Herz gegeben [w]ie Osiris-[Chontamenti, der Herr von Abydos.
Dating (time frame):
Neferhotep I. Chasechemre
ETMHJLPKPNHYTICZ2X6BBHAZOA
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- m jb[=f m] sštꜣ: So die Lesung bei Helck, Texte, 25. Pieper, Inschrift, 25, las m jb n [ḥrj]w sštꜣ, ohne jedoch eine Übersetzung anbieten zu können, Anthes, Berichte, 20 mit 23 Anm. l hat m jb n Ḥrw smn / sḫꜥ "in das Herz des Horus, der bleibend macht (?) / zum Erscheinen bringt (?)".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQKQ47ffuEbVuthHaGaAIpY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQKQ47ffuEbVuthHaGaAIpY
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQKQ47ffuEbVuthHaGaAIpY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQKQ47ffuEbVuthHaGaAIpY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQKQ47ffuEbVuthHaGaAIpY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).