Satz ID IBUBdQM8HLGJckrosCxvpBto8vc




    Opet 108
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    gerechtfertigt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    richten (zwischen zwei Parteien)(univerbiert)

    (unedited)
    V(infl. unedited)
fr
Je fais que tu sois justifié contre tes ennemis, le jour du jugement.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdQM8HLGJckrosCxvpBto8vc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQM8HLGJckrosCxvpBto8vc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQM8HLGJckrosCxvpBto8vc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQM8HLGJckrosCxvpBto8vc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQM8HLGJckrosCxvpBto8vc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)