Identifiant de phrase IBUBdQQp0Qf0iEtkq4fIe7JobCc




    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg


    substantive_fem
    de
    Hofstaat

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg
en
who is beloved by the courtiers of the king,
Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.12.2022)

Identifiant permanent: IBUBdQQp0Qf0iEtkq4fIe7JobCc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQp0Qf0iEtkq4fIe7JobCc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Identifiant de phrase IBUBdQQp0Qf0iEtkq4fIe7JobCc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQp0Qf0iEtkq4fIe7JobCc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQp0Qf0iEtkq4fIe7JobCc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)