Identifiant de phrase IBUBdQRUqKOjEU77kEydjDT6ipM


Kx+1 word mtf Pjpj ꜥnḫ Kx+2 word ww nb word Pjpj




    Kx+1
     
     

     
     



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    mtf
     
    de
    [teilzerstörtes Wort](nicht rekonstruierbar)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    kings_name
    de
    KN/m

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    Kx+2
     
     

     
     



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    ww
     
    de
    [teilzerstörtes Wort](nicht rekonstruierbar)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    nb
     
    de
    [lesbares Textwort ohne eindeutige BWL-Zuweisung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    kings_name
    de
    KN/m

    (unspecified)
    ROYLN
de
... Pepi, er möge leben ... , ... Pepi
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBdQRUqKOjEU77kEydjDT6ipM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQRUqKOjEU77kEydjDT6ipM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdQRUqKOjEU77kEydjDT6ipM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQRUqKOjEU77kEydjDT6ipM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQRUqKOjEU77kEydjDT6ipM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)