Identifiant de phrase IBUBdQUNShS870Jdo1VQaKEFDy0
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[Partikel]
(unspecified)
=PTCL
10
substantive
der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)
(unspecified)
N:sg
verb_2-lit
wünschen (zu tun)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
kennen
Inf
V\inf
substantive_masc
Plan
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
11
particle
weil (Konj.)
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
ergreifen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
[ein Schiff]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
12
person_name
Sehetepibre
(unspecified)
PERSN
preposition
[mit Infinitiv im Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
südwärts fahren
Inf
V\inf
Wie soll denn der Diener da über die Absicht des Herrn, l.h.g., Bescheid wissen, daß dieses Mat-Boot seitens Sehetepibre - südwärts fahrend - genommen wurde.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdQUNShS870Jdo1VQaKEFDy0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQUNShS870Jdo1VQaKEFDy0
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdQUNShS870Jdo1VQaKEFDy0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQUNShS870Jdo1VQaKEFDy0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQUNShS870Jdo1VQaKEFDy0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.